-
1 262
General subject: U.S. area phone code Wisconsin -
2 262
-
3 262
2. RUS тайваньский пилохвост m3. ENG blacktip sawtail cat shark4. DEU —5. FRA chien m (de mer) lime -
4 262
1. LAT Mantoptera [Mantodea]2. RUS богомоловые, богомолы3. ENG mantids, soothsayers4. DEU Fang(heu)schrecken, Gottesanbeterinnen5. FRA mantidés -
5 262
1. LAT Pseudocheirus albertisi Peters2. RUS длинношёрстный кускус m3. ENG d'Albertis' ringtail4. DEU Langhaar-Ringbeutler m5. FRA — -
6 варко 262
Textile: warco 262 (раствор полиакрилата натрия, применяющийся в качестве загустителя и шлихтовального препарата) -
7 ВЕРИТ Москва слезам не верит, М-262
верить в (счастливую) звезду, З-94верить на слово, С-309не верить (своим) глазам, Г-102не верить (своим) ушам, У-174не верить ни в чох, ни в сон, ни в птичий грай, Ч-157Большой русско-английский фразеологический словарь > ВЕРИТ Москва слезам не верит, М-262
-
8 Б-262
ГДЕ БЫ TO НИ БЫЛО КУДА БЫ ТО НИ БЫЛО AdvP these forms only adv fixed WOany (or to any) place, regardless of whereanywhere (at all (whatsoever, whatever))(in limited contexts) it doesn't matter where no matter where wherever. -
9 В-262
ЧТО ЗА ВОПРОС! coll (sent Invar fixed WOused to express one's astonishment at or emphatic reply to an unnecessary or ridiculous questionwhat a question!what kind of question is that! what do you mean! whatwhere etc) do you think!(in limited contexts) who (what, where etc) else!«Ты где сегодня ужинаешь, Амвросий?» - «Что за вопрос, конечно, здесь, дорогой Фока!» (Булгаков 9). "Where are you dining tonight, Amvrosy?" "What a question - here, of course, my dear Foka!" (9a). -
10 Г-262
НА СВЕЖУЮ ГОЛОВУ PrepP Invar sent adv fixed WOwhen one is not tired or after one has rested ( usu. after a night's sleep)when (while) one (one's mind) is freshwith a clear head when (while) one's head is clear.«Не получается у меня задача». - «Это потому что ты устал. Подумай над ней завтра, на свежую голову». "I can't figure out this problem." "That's because you're tired. Work on it tomorrow, when your mind is fresh." -
11 Д-262
-
12 К-262
ПРЙТАТЬ/СПРЙТАТЬ (ХОРОНИТЬ/СХОРОНИТЬ) КОНЦЫ (В ВОДУ) coll VP subj: human often infin with уметь, пытаться, можно, надо etc the verb may take the final position, otherwise fixed WOto hide the traces, destroy the evidence of some reprehensible or criminal actionX прячет концы в воду - X covers his tracksX destroys the traces X hides what he is doing....За двадцать пять лет свидетель Икс присмирел, научился лукавить и прятать концы в воду (Эткинд 1)....Over twenty-five years witness X had quieted down and learned cunning and the art of covering his tracks (1a).Боялся он погони, боялся, что через полчаса, через четверть часа уже выйдет, пожалуй, инструкция следить за ним стало быть, во что бы ни стало, надо было... схоронить концы (Достоевский 3). Не feared pursuit, he feared that in half an hour, or in a quarter of an hour, most likely, the order would go out for him to be followed, come what may, therefore, he had to destroy the traces... (3a).Карда - деревня большая, и концы в воду там спрятать можно (Распутин 2). Karda was a big village, and it was easy to hide what you were doing (2a). -
13 М-262
МОСКВА СЛЕЗАМ HE ВЕРИТ (saying) tears, complaints, repentance etc will not arouse sympathy, cannot wash away or justify a wrongdoing, are useless: - Moscow doesn't believe in tears tears won't help.«Физиономия у тебя больно бодрая». - «От характера». -«Ш-шутник». - «От положения. В моем положении только и шутить». - «В твоём положении плакать надо, Ромин». -«Москва слезам не верит» (Семёнов 1). "The expression on your face looks terribly cheerful." "That's my character " "You're a j-joker." "That's my situation. All one can do is joke in my situation." "In your situation you should be crying, Romin." "Moscow doesn't believe in tears" (1 a) -
14 Н-262
НАЧИНАТЬ/НАЧАТЬ С НУЛЯ VP subj: human or collect) to begin doing sth. from the most rudimentary point, not using or relying on anything done or prepared earlier ( occas. after a previous failed attempt)X начал с нуля = X started from scratchX started (all over again) from nothing (from the beginning).«Наша литература - это сконцентрированный душевный опыт народа, и пренебречь им - значит начинать с нуля...» (Гладков 1). uOur literature is the concentrated spiritual experience of the nation, and to ignore it means to start all over again from nothing..." (1a). -
15 П-262
ЛЁГОК (ЛЁГКИЙ) НА ПОДЪЁМ coll AdjP subj-compl with copula (subj: human or modif (long-form var. only))1. a person who is ready to go anywhere at any timeX легок на подъем — X is always ready to get up and goX can (will) go at the drop of a hat (in limited contexts) X is always ready to pack up and go.Он молод, легок на подъем, ему ничего не стоит переехать на новое место. Не is young and always ready to pack up and go. moving to a new place is nothing to him.2. a person who readily undertakes or engages in various activities, who is quick to seize the opportunity to participate in sth.: X легок на подъем — X is ready and willingX is quick off the mark....Есть роды, где часто рождаются мудрые, а есть роды, где часто рождаются хитрые, и есть роды, легкие на подъем... (Искандер 5). There were clans where the wise were often born, and there were clans where the sly were often born, and there were clans that were quick off the mark.. (5a) -
16 Р-262
С РУКАМИ РВАТЬ что coll VP subj: human obj: a noun (concr pl or mass) denoting some merchandise often 3rd pers pl with indef. refer, рвут fixed WOto buy up sth. quickly, eagerly: Х-ы Y-и с руками рвут = Xs are grabbing (snatching, snapping) Ys (right) upYs are selling (going) like hot cakes.«Что, бабка, солёные огурцы хорошо продаются?» - «С руками рвут!» "So, lady, how are your pickles selling?" "People are grabbing them up!" -
17 С-262
В СЛЕЗАХ PrepP Invar usu. subj-compl with copula (subj: human or detached modif often preceded by весь) one is crying: (one is) in tears.Алёша вышел весь в слезах... Глубокое, бесконечное сострадание вдруг охватило и измучило его мгновенно (Достоевский 2). Alyosha walked out all in tears..Deep, infinite compassion suddenly took hold of him and at once tormented him (2a). -
18 в заключение1
в заключение1 — in conclusionРусско-английский словарь биологических терминов > в заключение1
-
19 аннуитет
m. annuityРусско-английский словарь математических терминов > аннуитет
-
20 авиакомпания
См. также в других словарях:
262 (число) — 262 двести шестьдесят два 259 · 260 · 261 · 262 · 263 · 264 · 265 Факторизация: Римская запись: CCLXII Двоичное: 100000110 Восьмеричное: 40 … Википедия
262. Infanterie-Division (Wehrmacht) — 262. Infanterie Division Aktiv 26. August 1939–2. November 1943 Land Deutsches Reich NS … Deutsch Wikipedia
262 av. J.-C. — 262 Années : 265 264 263 262 261 260 259 Décennies : 290 280 270 260 250 240 230 Siècles : IVe siècle … Wikipédia en Français
262 DB 1 — (SNCF) Identification Exploitant(s) : SNCF Désignation : 262 DB 1 Type … Wikipédia en Français
(262) valda — Pour les articles homonymes, voir Valda. 262 Valda pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 30 janvier 2005 ( … Wikipédia en Français
262 Valda — (262) Valda Pour les articles homonymes, voir Valda. 262 Valda pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 30 janvier 2005 ( … Wikipédia en Français
(262) Вальда — Открытие Первооткрыватель Иоганн Пализа Место обнаружения Вена Дата обнаружения 3 ноября 1886 Альтернативные обозначения 1972 YR1 Категория Главное кольцо … Википедия
(262) Valda — 262 Valda Descubrimiento Descubridor Johann Palisa Fecha 3 de noviembre de 1886 Elementos orbitales … Wikipedia Español
262 — Années : 259 260 261 262 263 264 265 Décennies : 230 240 250 260 270 280 290 Siècles : IIe siècle IIIe siècle … Wikipédia en Français
-262 — Années : 265 264 263 262 261 260 259 Décennies : 290 280 270 260 250 240 230 Siècles : IVe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
262 (nombre) — 260 (nombre) Deux cent soixante redirige ici. Cet article est relatif aux nombres allant de 260 à 269. Pour les années, voir 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269.. Sommaire 1 260 1.1 En mathématiques … Wikipédia en Français